第一百二十一章(二合一) (第22/22页)
印象才对。
真奇怪。
他妈妈并不是那种遇到特别喜欢的人或者有趣的事情,会忍住不分享的性格啊。
工藤优作也一副若有所思的样子的表情。
这件事可真是……
“啊,说起来,亲爱的。”
工藤有希子看向自己的丈夫。
“小明美是不是还有话让我们帮忙转达来着?”
虽说有点奇怪,但在意识到高月悠就是小明美的女儿L之后,工藤有希子突然就想起了这件事。
“是的。”
工藤优作肯定了老婆的话。
“明美小姐有话让我们转达。”
尽管他也是才想起来。
但一想起来,当时的画面,还有她拜托他们转达的消息,就无比清晰的浮现在脑海当中。
工藤优作清了清嗓子开口,同样说出了一句中文:
“——”
那真是相当混乱的一天。
高月悠坐在咖啡厅,想起了工藤夫妇为了给不知天高地厚的儿L子一点教训而主导的‘绑架案’。
当然,还有亲妈拖他们转达的消息。
‘也不再那里。’
结合上一次亲妈给的‘我不在这里’的线索来看。
果然这个‘这里’和‘那里’,指的应该不只是简单的某个地点或者国家吧。
艾蕾妮卡是俄国人。
而工藤夫妇遇到妈妈又是在法国。
若意思是指代‘俄国’和‘法国’,那完全可以说是‘我不在俄国和我不在法国’嘛。
而特地用中文而不是日语来表明。
应该是想表达‘这不能按照日语的‘这里’和‘那里’’来理解?
日语的‘这里’和‘那里’的判断是根据说话人/听话人距离指的物品(地点)的距离来算。
所以妈妈这么说,应该就是在暗示,她话中的‘这里’和‘那里’表达的并不只是当时她所处的地点吧。
她这个话的意思,果然是……
“小悠,久等了。”
一个身形健硕的男人挥着手走了过来。!
↑返回顶部↑